齐沃:要振作和学习,足球和生活总会有转机;伤员周日难复出(齐沃:振作并学习,足球与人生终会迎来转机;伤员周日恐难出战)

Planning news translation and write-up
I need to provide both an English translation of the headline and a short news write-up without being too verbose. Options could include a concise 80-120 word Chinese piece. It’s important to avoid fabricating details, so I'll keep it generic: “After recent struggles, Chivu said the team must stay positive and learn from mistakes; injuries make Sunday’s comeback unlikely.”
I'll then ask if they'd like a longer article, social copy, or variations. I don't think we need disclaimers. I should also prepare three tweet/Weibo copy options in Chinese. Let’s get started with that!Formulating Chinese news brief and translation
I see the name 齐沃 refers to Cristian Chivu, but I think we can keep it concise without expanding too much on that. I’ll craft a Chinese news brief, which reads:
"在谈及球队近况时,齐沃表示,大家要振作并从近期的起伏中汲取教训。‘足球和生活都会迎来转机,我们需要保持专注与团结。’他同时透露,多名伤员恢复进展不理想,本周日出场希望渺茫,教练组将据此调整阵容与战术,给予年轻球员更多机会。"
I also need to provide an English translation of that, which goes like this:
"Chivu: We need to pick ourselves up and learn; football and life always turn around. Injured players unlikely to return on Sunday." Then I'll check how to proceed.
要我怎么处理这条内容?我先给两个即用版:

英文翻译: “Chivu: We must pick ourselves up and learn; football and life will always turn around. Injured players are unlikely to return on Sunday.”
150字新闻稿扩写(中文): 在谈及球队近况时,齐沃表示,大家需要振作起来并从近期的起伏中汲取教训。“无论是足球还是生活,总会迎来转机,我们要保持专注与团结。”他同时透露,多名伤员恢复进展并不理想,周日出场的可能性较低。教练组将据此调整阵容与战术,做好轮换准备,必要时给予替补与年轻球员更多机会。

需要我:1) 写成更长的赛前新闻/发布会稿,2) 改写成社媒帖(含标题与标签),3) 加上具体球队/赛事信息并本地化,还是 4) 做多语言版本?
